ALL ISSUE
Export Citation
Download PDF
PMC Previewer
试论日本近代的翻译术语与儒学的文本 ×
- EndNote
- RefWorks
- Scholar's Aid
- BibTeX
東硏(JCSEA) Vol.9 No. pp.53-69
试论日本近代的翻译术语与儒学的文本
Key Words : 日本,翻译,西周,儒学,西方学术
Abstract
This study focuses on the Japanese modern scholarship concept words created by Nishi Amane(1829-1997) and processed the discussion by putting the translation language issue, as in its ideological base and supernational ideology, in sight. That is, the discussion was developed by setting the two axis of creation procedure of Nishi Amane's translation language and Chinese Confucianism. To develop such discussion, the text of this study mentions the influential issue on Zhuzixue and Soraigaku which became the ideological base of Nishi Amane. Subsequently, Chinese Confucianism revealed at the meet with the western scholarship at last was highlighted. Furthermore, it appointed that the translation language created by Nishi Amane himself contains Confucian ideological elements and discussed the issue of ‘japanese Modern Scholarship as in Translation' in further.